#323 スピーキング週27(11) ~ バベルにかけた想い (11)

【プレゼント!! 】

以下をプレゼントしてます。
ぜひ Line もしくは メルマガ登録で受け取って下さいね。

✓  今回の内容に関して、説明しきれなかった情報
✓  拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章
✓  「英語で会議 お役立ちフレーズ集 (全20話)」

【#322の内容】
私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね!

1年が過ぎた。。
A year has passed…

1年前、トミタ社からの出資を得る事が出来、新たな技術とトミタ社との協業で、自動車業界におけるエンタメの常識を覆すことができると信じていた。
A year ago, with the investment from Tomita Corporation, we believed that our new technology and collaboration with Tomita would revolutionize in-car entertainment.

そして、商用システムへの導入も見え始めていた。
And the commercialization of our system was starting to come into view.

このトミタ社との協業の成功が、他のプラットフォームとの協業にまで広がり、新たなプロジェクトが生まれている。
The success of this collaboration with Tomita has led to collaborations with other platforms, and new projects are being born.

それは素晴らしいことだが、心の中で、何か物足りなさを感じていた。ルーティンワークになってきている気がしていた。
While that’s wonderful, I’ve been feeling a sense of emptiness deep down. It feels like I’ve fallen into a routine.

そして、ふとした瞬間に20年前のことを思い出す様になっていた。
And lately, I’ve been finding myself thinking back to 20 years ago.

あの頃、私たちは何も持たず、ただ夢と情熱だけで会社を立ち上げた。そして、苦労や困難を乗り越え、新しい未来を切り開いてきた。
Back then, we started the company with nothing but dreams and passion. We overcame countless challenges and opened up a new future.

最近、その情熱が再び自分の中でフツフツと沸き上がり、もはや抑えることはできない。あらためて、創業時のメンバーと新たなスタートラインに立つ時が来たのだ。
Recently, that passion has sparked within me, and I can’t ignore it anymore. It’s time for us to start over again with the founding members.

機内のアナウンス:We’ve just landed Los Angeles international airport….

まだまだやりたいことがたくさんある。そして、我々が出来る事もたくさんある。新たな挑戦、新たな夢が我々を待っている。
There’s still so much we want to do. And there’s so much we can do. New challenges and new dreams await us.

タケ、ユウ、シゲ さぁ行こう!!
Take, Yu, Shige, let’s go!!

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#321 スピーキング週27(9) ~ バベルにかけた想い (9)

【プレゼント!! 】

以下をプレゼントしてます。
ぜひ Line もしくは メルマガ登録で受け取って下さいね。

✓  今回の内容に関して、説明しきれなかった情報
✓  拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章
✓  「英語で会議 お役立ちフレーズ集 (全20話)」

【#321の内容】
私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね!

シゲ: みんな、聞いてくれ!ついにやったよ!新たな開発の目処がたった!Shige: Guys, listen to this! We did it! We’ve finally found a way forward with our new development!

サト: そう、そしてその結果、現状の拡張性を10倍に引き上げる方法を見つけたんです。今までのアプローチとは別の視点で、遠いエリアの解像度を低くする事でデータ量を抑え、その結果、よりカバレッジを確保出来るようになったんです!
Sato: That’s right, and as a result, we’ve found a way to increase our current scalability by ten times! By taking a completely different approach and lowering the resolution of distant areas, we can reduce data volume and, as a result, secure greater coverage!

よしや: 本当か、それはすごい!では、その技術では何ができるんだ?
Yoshiya: Really? That’s amazing! So what can we do with this technology?

シゲ: この技術を使えば、非常に小さな物理空間を、東京ドームのサイズにまで拡大できるんだ!これならピーソニック社に勝つための差別化ポイントができるんじゃないか?
Shige: With this technology, we can expand a very small physical space to the size of Tokyo Dome! With this, we can create a differentiating factor to beat Peasonic!

タケ: それは凄い!これでピーソニック社と競り合えるかもしれない!
Take: That’s incredible! With this, we might be able to compete with Peasonic!

ユウ: それだけじゃない、その技術を使って、新たな市場を開拓できるかもしれない!力が湧いてきた!
Yu: That’s not all, we might be able to open up new markets with this technology! I’m thrilled!

よしや: シゲ、サト、君たちの努力がついに実ったんだ!これでバベル社は新たな局面に立つことができる。ピーソニック社に対抗するため、いや勝つために、またチーム一丸となって進んで行こう!
Yoshiya: Shige, Sato, your hard work has finally paid off! With this, Babel Company can enter a new phase. To compete with, no, to beat Peasonic, let’s move forward as a team once again!

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#320 スピーキング週27(8) ~ バベルにかけた想い (8)

【プレゼント!! 】

以下をプレゼントしてます。
ぜひ Line もしくは メルマガ登録で受け取って下さいね。

✓  今回の内容に関して、説明しきれなかった情報
✓  拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章
✓  「英語で会議 お役立ちフレーズ集 (全20話)」

【#317の内容】
私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね!

シゲ: みんな、聞いてくれ!ついにやったよ!新たな開発の目処がたった!Shige: Guys, listen to this! We did it! We’ve finally found a way forward with our new development!

サト: そう、そしてその結果、現状の拡張性を10倍に引き上げる方法を見つけたんです。今までのアプローチとは別の視点で、遠いエリアの解像度を低くする事でデータ量を抑え、その結果、よりカバレッジを確保出来るようになったんです!
Sato: That’s right, and as a result, we’ve found a way to increase our current scalability by ten times! By taking a completely different approach and lowering the resolution of distant areas, we can reduce data volume and, as a result, secure greater coverage!

よしや: 本当か、それはすごい!では、その技術では何ができるんだ?
Yoshiya: Really? That’s amazing! So what can we do with this technology?

シゲ: この技術を使えば、非常に小さな物理空間を、東京ドームのサイズにまで拡大できるんだ!これならピーソニック社に勝つための差別化ポイントができるんじゃないか?
Shige: With this technology, we can expand a very small physical space to the size of Tokyo Dome! With this, we can create a differentiating factor to beat Peasonic!

タケ: それは凄い!これでピーソニック社と競り合えるかもしれない!
Take: That’s incredible! With this, we might be able to compete with Peasonic!

ユウ: それだけじゃない、その技術を使って、新たな市場を開拓できるかもしれない!力が湧いてきた!
Yu:  That’s not all, we might be able to open up new markets with this technology! I’m thrilled!

よしや: シゲ、サト、君たちの努力がついに実ったんだ!これでバベル社は新たな局面に立つことができる。ピーソニック社に対抗するため、いや勝つために、またチーム一丸となって進んで行こう!
Yoshiya: Shige, Sato, your hard work has finally paid off! With this, Babel Company can enter a new phase. To compete with, no, to beat Peasonic, let’s move forward as a team once again!

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#319 スピーキング週27(7) ~ バベルにかけた想い (7)

【プレゼント!! 】

以下をプレゼントしてます。
ぜひ Line もしくは メルマガ登録で受け取って下さいね。

✓  今回の内容に関して、説明しきれなかった情報
✓  拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章
✓  「英語で会議 お役立ちフレーズ集 (全20話)」

【#317の内容】
私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね!

よしや: ピーソニック社の反撃は、本当にキツイな。資金力で我々を圧倒している。
Peasonic’s counterattack is really tough. They’re overwhelming us with their financial power.

タケ: どうしようもないよ。こんなに頑張ってきたのに、結局は大手にはかなわないのか?
There’s nothing else we can do, is there? We’ve worked so hard, but in the end, we can’t beat a big company?

ユウ: 正直 マーケも営業も、もう何をすればいいのか分からない…
Honestly, I don’t know what else marketing or sales can do…

よしや: みんな、落ち込まないでくれ。どんなに苦しい状況でも、諦めるつもりはない。ピーソニック社に勝つために、何か手を探そう。
Everyone, don’t get discouraged. Even if the situation is very tough, I’m not giving up. Let’s find a way to beat Peasonic.

タケ: とは言っても、、開発チームにはこれ以上無理強いはできない。限界かも知れない。
But… we can’t push the development team any harder. They might be at their limit.

ユウ: うちのシステムの価格を下げたとしても、相手もどうせ値下げするだろうし。体力勝負で行ったら相手の思うつぼになる…
Given that we lower our system prices, they’ll probably just lower theirs too. A price war will surely make them win..

よしや: それでも私たちは何か方法があるはずだ。諦めたら、そこで試合終了だ!諦めずに、立ち向かうしかないんだ。そうすれば、チャンスが見えてくると思う!
But I’m sure there’s something we can do. If we give up, that’s the end of the game! We have to keep fighting. If we do, I think we’ll see an opportunity!

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#317 スピーキング週27(5) ~ バベルにかけた想い (5)

【プレゼント!! 】

以下をプレゼントしてます。
ぜひ Line もしくは メルマガ登録で受け取って下さいね。

✓  今回の内容に関して、説明しきれなかった情報
✓  拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章
✓  「英語で会議 お役立ちフレーズ集 (全20話)」

【#317の内容】
私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね!

シゲ: (疲れた様子で)サト、俺たちどれくらい家に帰ってないんだっけ?
Sato, how long has it been since we went home?

サト:たしか3日位じゃなかったですか? ほら、4日前、奥さんの誕生日で帰らなきゃって言って帰ったじゃないですか。その次の日から泊まり込みだから。
I think it’s been about 3 days, hasn’t it? You know, 4 days ago, you said you had to go home for your wife’s birthday, and then we’ve been working overtime since the next day.

シゲ:そっか、そうだったな。まぁ取り敢えず、夏じゃないのがせめてもの救いだな。。
Oh, that’s right. Well, at least it’s not summer. Or, it could have been worse.

サト:ほんとですね。。(と2人で笑う)
That’s true.

シゲ:(興奮しながら・・) ん? あれ、ちょっと待てよ、これさぁ、ここがクリアできれば、100m x 100mいけるんじゃない?
Hmm? Wait a minute, could it be that if we can clear this part, we can do a 100 by 100 meter?

サト: えっ、ほんとに?…. あっ 確かにっ!行けるかも! うわっヤバイ。なんか体が震えてきた。
Sato: Really? … Oh,
That’s right! We might be able to! Wow, that’s crazy. I can feel my body shaking.

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#316 スピーキング週27(4) ~ バベルにかけた想い (4)

【更なる情報 及び 拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章をプレゼント!! 】

今回の内容に関して、説明しきれなかった内容のシェアや、拙著 「もう大丈夫、英語で会議」の1章~3章までの pdf版 等をプレゼントしておりますので、ぜひ Line や メルマガにも登録して受け取って下さいね。

【#316の内容】
私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね!

よしや: アツシさん! ほんと、お久しぶりです。最近どうですか?
Yoshiya: Atsushi-san! It’s been a long time. How have you been?

アツシ: ああ、最近は忙しい日々が続いてるよ。有難いことに、大手企業との仕事がどんどん増えてさ。
Atsushi: Oh, I’ve been really busy lately. Thankfully, I’ve been getting more and more work with major companies.

よしや: (感心しながら)すごいな。アツシさんの会社、順調に成長しているんですね。
Yoshiya: (Impressed) Wow, your company is growing steadily, isn’t it?

アツシ: おかげさまでね。もちろん大変なことも多いけど、自分たちのビジョンを追い続けていたら、徐々に軌道に乗って来たよ。
Atsushi: Thanks to you all. Of course, there are many challenges, but as we continued to pursue our vision, things gradually started to get on track.

よしや: (ため息をつきながら)それができるかどうか、俺にはわからないことが多いんですよね。。。バベル社、まだまだ苦しい時期が続いてるんです。Yoshiya: (Sighing) I’m not sure if I can do that… Babel is still going through a tough time.

アツシ: (思い出すように)よしや、覚えてるか? 俺が退職する時に、君が言ってくれた言葉を。
Atsushi: (Thinking back) Yoshiya, do you remember? What you told me when I was leaving the company.

よしや: (考え込みつつ)えぇっと何でしたっけ? ちょっと忘れてしまいました。
Yoshiya: (Thinking) Hmm, what was it? I can’t quite remember.

アツシ:おいおい。忘れたんかよ。あのとき君は「先輩なら絶対大丈夫! 広告業界のトップを取って下さい」と言ってくれたんだよ。君は、確かに俺にそう言ってくれた。その言葉が、俺の中で大きな力になったんだ。自分の夢を追いかけ、どんな困難が待ち受けていても、前を向いて進む勇気をくれたんだ。Atsushi: Come on. You forgot? You told me, “I’m sure you’ll do great, senpai! Please become the top of the advertising industry.” That’s right, you told me that. Those words gave me great strength. They gave me the courage to chase my dreams and keep moving forward, no matter what difficulties I faced.

よしや: (はっと気づく)アツシさん、そうだったんですね。。ありがとうございます。本当に。今のあつしさんの言葉が、今度は僕に刺さりました。そうだよな、バベル社の未来を切り開くために、もっと頑張らないと。
Yoshiya: (Realizing) Atsushi-san, that’s right… Thank you. Really. Your words have hit me now. That’s right, I need to work harder to open up the future of Babel.

アツシ: そうだ、よしや。君も君の夢を追いかけて、前に進もう。どんなことがあっても、君なら絶対に大丈夫だ。XR業界のトップに立つ日を楽しみにしているよ。
Atsushi: That’s right, Yoshiya. Chase your dreams and move forward. No matter what happens, I’m sure you’ll be fine. I’m looking forward to the day you reach the top of the XR industry.

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#293 スピーキング週25(3) ~ 大輔はなんくるないさぁー(7)

【内容】

今週はスピーキングウィークです。「大輔はなんくるないさぁー」の第7話になります。「通常の日本語 → 簡単な日本語 → 英語」の感覚を掴んで下さいね。#279話目が第1話になってますので、あなたがまだそちらを聞かれて無い場合は、#279話目からお聞き下さいね。楽しみつつ、ワークしつつ 聞いて下さいね

【Podcast + α の Tipsを Lineで】

Podcastでシェアし切れていない Tips を Lineのお友達向けに配信してます。もし役に立ちそうかも!! と思われたら、ぜひ、以下をのぞいてみて下さいね(^^)

  • ”https://lin.ee/vuf9dB1 or @shige-eng-coach”

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#292 スピーキング週25(2) ~ 大輔はなんくるないさぁー(6)

【#292内容】

今週はスピーキングウィークです。「大輔はなんくるないさぁー」の第6話になります。「通常の日本語 → 簡単な日本語 → 英語」の感覚を掴んで下さいね。#279話目が第1話になってますので、あなたがまだそちらを聞かれて無い場合は、#279話目からお聞き下さいね。楽しみつつ、ワークしつつ 聞いて下さいね

【Podcast + α の Tipsを Lineで】

Podcastでシェアし切れていない Tips を Lineのお友達向けに配信してます。もし役に立ちそうかも!! と思われたら、ぜひ、以下をのぞいてみて下さいね(^^)

  • ”https://lin.ee/vuf9dB1 or @shige-eng-coach”

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#252 S – Week 22(4) 発音-13 ネイティブ音への一歩

【#252内容】

今回も、クライアントさんとのセッション時に気づいた内容をシェアさせて頂きます。日本語の ”シ” が入る単語の発音についてです。すっかり慣れ親しんだ カタカナは発音が違ってるケースが非常に多いです。そこを修正して行きましょう。もしアナタがまだ、 sの音素 を聞かれていない場合は、先に 186話目を聞いてから、今回の分を聞いて頂くとより効果的です。

【Podcast + α の Tipsを Lineで】

Podcastでシェアし切れていない Tips を Lineのお友達向けに配信してます。もし役に立ちそうかも!! と思われたら、ぜひ、以下をのぞいてみて下さいね(^^)

  • ”https://lin.ee/vuf9dB1 or @shige-eng-coach”

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)

#246 L – Week 22(4) 発音-13 ネイティブ音への一歩

【#246内容】

今回も、クライアントさんとのセッション時に気づいた内容をシェアさせて頂きます。th の 前後に d の音素が来る時の発音です。もしアナタがまだ、 dの音素、thの音素 を聞かれていない場合は、先に 210話目、198話目をそれぞれ聞いてから、今回の分を聞いて頂くとより効果的です。

【Podcast + α の Tipsを Lineで】

Podcastでシェアし切れていない Tips を Lineのお友達向けに配信してます。もし役に立ちそうかも!! と思われたら、ぜひ、以下をのぞいてみて下さいね(^^)

  • ”https://lin.ee/vuf9dB1 or @shige-eng-coach”

【お知り合いに教えてあげて下さい】

もしアナタのお知り合いの方で、

  • 「英語が聞けなくて辛い」
  • 「話せなくて大変」
  • 「電話会議が大変」

という方がいらっしゃいましたら、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)